«Слово должно быть весомым, взвешенным и точным»
Исполняющая обязанности заведующей кафедрой журналистики Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения (СПбГИКиТ) Елена Лелис – об уровне грамотности журналистов, личной ответственности за качество текста и о том, как потребительская психология сказывается на нашем письме.
– Елена Ивановна, как вы оцениваете уровень грамотности российских журналистов? Заметна ли разница в чистоте языка между разными видами СМИ?
– Уровень грамотности современных журналистов невысок, поскольку в нынешних условиях перестал быть одним из критериев профессионализма. Нетребовательность или, если хотите, небрежность речевого облика человека, в том числе журналиста, теперь не криминальна и представляется в искаженном свете: как одно из проявлений индивидуальности и творческого начала. Для общества в целом сегодня характерна эта речевая небрежность. Живя в обществе потребления, мы не можем не обладать потребительской психологией и ко всему, что у нас есть, относимся как к источнику быстрого и максимального извлечения выгоды. С языком, который является частью культуры, так поступать нельзя. Слово должно быть весомым, взвешенным и точным. Ведь наш язык обладает богатейшими ресурсами.
Радио, телевидение и Интернет, безусловно, выдают речевую продукцию качеством на порядок ниже, чем печатные СМИ. Это связано с использованием в них спонтанной речи. Она всегда менее продуманна, менее логична, далеко не безупречна и с точки зрения лексики, и с точки зрения грамматики. Другое дело, что сегодня люди меньше читают периодику, а вот телевидение и Интернет (в меньшей степени радио) сопровождают нас изо дня в день и каждый день. Поэтому речевое воздействие этих СМИ на нас наиболее существенно.
– Как на общем фоне выглядит Петербург?
– Петербург выглядит лучше, чем многие провинциальные СМИ. Все-таки сказывается более высокий уровень подготовки журналистов и большая личная ответственность каждого из них. У нас как-то неловко писать и говорить неправильно. Но что меня расстраивает и в петербургских СМИ тоже, так это многословие. А ведь должно быть словам тесно, а мыслям просторно.
– Согласны ли вы с тем, что с развитием блогов и интернет-СМИ, позволяющих редактирование уже после публикации, авторы стали легкомысленнее относиться к грамотности текста?
– Это очевидно. Ритм жизни накладывает отпечаток на качество текстов. Бывает, что на редактирование времени нет вовсе. Работа в таких условиях – очень жесткая проверка на уровень образованности, профессиональной компетентности журналиста и его стрессоустойчивости.
– Ни для кого не секрет, что в некоторых изданиях попросту нет корректоров. В таком случае вся ответственность за грамотность публикаций ложится на плечи выпускающих редакторов. На ваш взгляд, насколько необходимы корректоры современным СМИ?
– На этот вопрос, думаю, нельзя ответить однозначно. Конечно, корректорам надо платить. И их отсутствие связано с желанием СМИ сэкономить. Кроме того, если материал должен быть опубликован в течение кратчайшего времени, у корректора не всегда есть возможность поработать над ним. Но это не снимает ответственности за речевое оформление текста с журналистов.
– Как можно повысить общий уровень грамотности журналистов? Согласится ли посещать тренинги и мастер-классы тот, кто уже в 25 лет считает себя сформировавшимся профессионалом?
– Думаю, общий уровень грамотности журналистов нужно поднимать еще во время учебы в вузе. Что говорить о 25-летних, если студенты факультетов журналистики считают, что обладают абсолютной грамотностью? В свое время я сама, придя на филологический факультет как золотая медалистка, была крайне удивлена, что, как оказалось, делаю ошибки в диктантах, которые нам предлагали на первом курсе. Должно прийти чувство личной ответственности за свой речевой портрет. К людям образованным оно рано или поздно приходит. К необразованным – никогда.